Keine exakte Übersetzung gefunden für تطاول على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تطاول على

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Siento haberme metido contigo.
    آسفة على تطاولي عليكِ
  • Aunque me obligó, ahora sé... ...que no merecía ese destino.
    مع أنه تطاول على ولكني أعرف الآن إنه لم يستحق هذا المصير
  • Una consideración separada es la política legislativa para evitar zanjar cuestiones relativas a la legalidad del empleo o la amenaza del empleo de la fuerza y la aplicación de las disposiciones de la Carta.
    وثمة اعتبار آخر هو اعتبار السياسة التشريعية الرامية إلى تفادي التطاول على مسائل شرعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وتطبيق أحكام الميثاق.
  • En los últimos 12 meses, el ACNUR se ha dedicado a trabajar a este respecto en los casos de apatridia prolongada que se reconoce que es un motivo de desplazamiento forzoso.
    وعلى مدى العام الماضي، انصب اهتمام المفوضية بشكل خاص في هذا المجال على تطاول حالات انعدام الجنسية المعترف بأنها واحدة من أسباب التشرد القسري.
  • La aplicación de la referida sección por parte de un tribunal de Nueva York impidió el fallo favorable a una compañía con intereses cubanos y franceses (Havana Club Holding) en el litigio iniciado desde 1996, es decir, con anterioridad a la aprobación de la sección 211, para resolver la usurpación por parte de Bacardí del derecho al uso de la marca Havana Club en los Estados Unidos, mediante la comercialización fraudulenta en ese país de un ron producido fuera de Cuba.
    وتطبيقا للمادة 211، أصدرت محكمة في نيويورك حكما ضد شركة Havana Club Holding التي تشترك فيها مصالح كوبية وفرنسية في إطار دعوى قضائية تعود بدايتها إلى عام 1996، أي قبل اعتماد المادة المذكورة، رفعتها الشركة المذكورة من أجل وقف تطاول شركة Bacardi على حق استعمال علامة Havana Club في الولايات المتحدة، واللجوء داخل الولايات المتحدة وبواسطة التدليس إلى تسويق شراب روم صنع خارج كوبا ويحمل ذلك الاسم.
  • Subtítulo traducido por colibrired.
    كلام المترجم : بسم الله الرحمن الرحيم الأفلام نحن نشاهدها غالباً للترفيه ليس إلا ، لكن اذا وجدت أفلام فيها خروج بالنص عن ديننا الإسلامي ، أنا أتكلم بالنيابة عن المسلمين او تطاول عن الإله ، وجب على المترجمين تعديل بعض الترجمات حتى لا نخرج عن ديننا من غير قصد منا في هذا الفيلم يوجد بعض الألفاظ التي بها خروج عن الدين ، فبذلت قصارى جهدي بان أعدلها ما استطعت الى ذلك ، لأن القصد في الأخير هو المتعة من مشاهدة الفيلم وليس أخذ العبرة منه خاصة هذا الفيلم ، فأرجوا من كل من سيشاهد هذا الفيلم أن يعمل عقله في أحداث الفيلم لأنها خيالية بحتة : ملحووووظة هامة ...القضاء و القدر من أركان الإيمان الستة في الدين الإسلامي فلا يجوز أن نؤمن ببعضها ونترك بعضها "هاري راما : هاري كريشنا: كريشنا كريشنا: هاري هاري " "هاري راما : هاري كريشنا: كريشنا كريشنا: هاري هاري "